miércoles, 22 de enero de 2014

JAVIER DOMENECH EXPONE EN OMÁN


LA AVENTURA ÁRABE DE JAVIER

 

 

Autor: Javier Doménech. Título: La luz del Patrimonio: el arte islámico a través del dibujo contemporáneo. Lugar: Sultanato de Omán.  Fecha: Primavera del 2014.
 
 
La fuerza de la expresión plástica de Javier Doménech ha sido comentada varias veces en este apartado de crítica de arte. En su obra predomina un dibujo limpio, rotundo al deambular por la superficie, hundido en el detalle, acompañado de colores sencillos que dan cuerpo a la composición.  El pintor se recrea en temas cotidianos de su entorno, personajes, rincones de Granada, denuncia social... o también extrae del conjunto fachadas y edificios, para mostrarlos en su bella complejidad arquitectónica, envueltos en el misterio de la oscuridad nocturna, resplandeciendo con una luz nítida, acogedora, que se proyecta desde la nada.
 
Son interesantes, por la sencillez de la conclusión del motivo abordado como por la complejidad de su elaboración plástica, los cuadros donde la Alhambra es el tema principal. Pinta el misterio de sus estancias, la melancolía que subyace en el ambiente, realizándolo con habilidad técnica y recogimiento en la mirada.
 
El artista crea sin cesar, poseyendo una trayectoria larga pese a su juventud;  es gracias a estas cualidades por lo que el trabajo del pintor se proyecta más allá de nuestra tierra.
 
La Society of Fine Arts" (OSFA), dependiente del sultán de Omán, en colaboración con la embajada española en ese país, han organizado una visita de Javier Doménech, que se desplazará al sultanato en este mes de enero. Aparte de la exposición de su obra, centrada principalmente en los temas de la Alhambra, realizará un taller de dibujo con artistas omaníes. Colaboran también el Ayuntamiento de Granada y la Universidad, además de empresas españolas que allí desarrollan sus actividades. Tras su estancia en Omán, se celebrará en nuestra ciudad una exposición de la obra de pintores omaníes. Mediante este proyecto podrá difundirse el arte actual español en el mundo árabe, constituyendo igualmente una buena oportunidad de conocer cómo es  la pintura en ese país.
 
La actividad plástica granadina posee vitalidad y buena categoría artística, siendo prueba de ello experiencias como ésta, y sobre todo posee mérito, pues a pesar de las pocas oportunidades para exponer, y ayudas recibidas, nuestros jóvenes pintores consiguen mostrar la valía de su trabajo.







Die Arabische ADVENTURE JAVIER

Autor: Javier Domenech . Titel: Licht Heritage: Islamische Kunst durch die zeitgenössische Zeichnung. Ort: Sultanat Oman. Datum: Frühjahr 2014 .

Die Stärke des Kunststoff Ausdruck von Javier Domenech wurde mehrmals in diesem Abschnitt der Kunstkritik diskutiert. In seiner Zeichnung ein sauberes, unqualifiziert , um die Oberfläche zu durchstreifen, im Detail versenkt , zusammen mit einfachen Farben, die die Zusammensetzung überwiegt verkörpern . Der Künstler erschafft Alltagsfragen von ihrer Umgebung , Charaktere, Ecke von Granada, Sozialkritik ...
auch auszugsweise oder ganze Fassaden und Gebäude für die Anzeige in seinem schönen Komplexität der Architektur , in das Geheimnis der dunklen Nacht eingewickelt , glänzend mit einer klaren, warmen Licht, das von Grund erstreckt.

Sind interessant, für die Einfachheit der Abschluss des Klagegrundes gerichtet und die Komplexität seiner künstlerischen Entwicklung , die Bilder , wo sie Alhambra ist das Hauptthema .
Malen Sie das Geheimnis ihres Aufenthalts , die Melancholie , die die Umwelt zugrunde liegt , die Durchführung mit technischen Fähigkeiten und Hingabe in den Augen.

Der Künstler schafft sich ständig, mit einer langen Karriere trotz seiner Jugend , ist es, weil diese Eigenschaften , so das Werk des Malers erstreckt sich über unserer Erde.

Die Society of Fine Arts "( OSFA ) unter der Sultan von Oman, in Zusammenarbeit mit der spanischen Botschaft in dem Land , organisierte einen Besuch von Javier Domenech , der im Sultanat in diesem Januar bewegen wird . Neben Belichtungs seine Arbeit vor allem auf die Themen der Alhambra konzentriert , wird eine Zeichnung Workshop mit Omanis zu halten. arbeiten auch die Stadt Granada und der Universität , die neben spanischen Unternehmen dort tätig sind . nach seinem Aufenthalt in Oman, in statt
unsere Stadt eine Ausstellung der Arbeiten der Omanis . Durch dieses Projekt kann in der arabischen Welt verbreitet werden, den aktuellen spanischen Kunst , macht es auch eine gute Gelegenheit, wie die Farbe dort zu sehen.

Die Kunststoff- Aktivität Granada hat Vitalität und gute künstlerische Kategorie , wobei der Beweis dafür erlebt wie diese, und vor allem hat Verdienst , denn trotz der wenigen Möglichkeiten zu zeigen und Unterstützung erhalten haben, bekommen unsere jungen Künstler , um den Wert ihrer Arbeit zu zeigen.
 

 

THE ARABIAN ADVENTURE JAVIER

Author : Javier Domenech .
Title : Light Heritage : Islamic art through contemporary drawing. Location: Sultanate of Oman. Date: Spring 2014.
The strength of the plastic expression of Javier Domenech has been discussed several times in this section of art criticism.
In his drawing a clean , unqualified to roam the surface, sunk in detail , together with simple colors that embody the composition predominates. The artist recreates everyday issues of their environment, characters, corner of Granada , social criticism ...
also extracts or whole facades and buildings for display in his beautiful architectural complexity , wrapped in the mystery of the dark night , shining with a clear , warm light, which extends from scratch.

Are interesting, for the simplicity of the conclusion of the plea addressed and the complexity of his artistic development , the pictures where they Alhambra is the main theme .
Paint the mystery of their stay , the melancholy that underlies the environment, performing it with technical skill and devotion in his eyes.

The artist creates constantly , having a long career despite his youth , it is because of these qualities so the painter's work extends beyond our earth .

The Society of Fine Arts " ( OSFA ) under the Sultan of Oman, in collaboration with the Spanish Embassy in the country , organized a visit of Javier Domenech , who will move to the Sultanate in this January . Besides exposure his work focused mainly on the issues of the Alhambra , will hold a drawing workshop with Omani artists. also collaborate the City of Granada and the University , in addition to Spanish companies there are operating. After his stay in Oman, will be held in
our city an exhibition of the work of Omani artists. Through this project may be disseminated the current Spanish art in the Arab world, also making it a good opportunity to see how the paint there.

The Granada plastic activity has vitality and good artistic category, being proof of that experiences like this , and especially has merit, because despite the few opportunities to exhibit and support received , our young artists get to show the value of their work.

 
 

L'AVENTURE JAVIER ARABE

Auteur : Javier Domenech . Titre : Le patrimoine de lumière: l'art islamique à travers le dessin contemporain . Lieu: Sultanat d'Oman . Date: Spring 2014.

La force de l'expression plastique de Javier Domenech a été discutée à plusieurs reprises dans cette partie de la critique d'art . Dans son dessin un propre, sans réserve de parcourir la surface , coulé en détail , avec des couleurs simples qui incarnent la composition prédomine . L'artiste recrée les problèmes quotidiens de leur environnement , les personnages , au coin de Grenade , la critique sociale ...
aussi des extraits ou des façades entières et de bâtiments pour l'affichage dans sa belle complexité architecturale , enveloppés dans le mystère de la nuit sombre , brillant d'une lumière chaude et claire , qui s'étend à partir de zéro .

Sont intéressants , pour la simplicité de la conclusion de l' appel adressé et la complexité de son développement artistique , les images où ils Alhambra est le thème principal .
Peindre le mystère de leur séjour , la mélancolie qui sous-tend l'environnement , effectuer avec compétence technique et de dévouement à ses yeux .

L'artiste crée sans cesse , ayant une longue carrière malgré son jeune âge , c'est à cause de ces qualités si le travail de la peintre s'étend au-delà de notre terre .

La Société des Beaux-Arts " ( OSFA ) sous le Sultan d'Oman , en collaboration avec l'Ambassade d'Espagne dans le pays , a organisé une visite de Javier Domenech , qui se déplacera au Sultanat dans ce Janvier . Outre l'exposition son travail a porté principalement sur les questions de l'Alhambra , tiendra un atelier de dessin avec des artistes omanais . collaborer également la ville de Grenade et de l'Université , en plus de sociétés espagnoles y opèrent . Après son séjour à Oman , se tiendra à
notre ville une exposition des travaux des artistes omanais . Grâce à ce projet peuvent être diffusées l'art espagnol en cours dans le monde arabe , a également fait une bonne occasion de voir comment la peinture il .

L'activité de plastique Grenade a la vitalité et la bonne catégorie artistique , étant la preuve expériences de ce genre, et a le mérite particulier , parce que, malgré les quelques occasions d'exposer et de soutien reçues , nos jeunes artistes arrivent à montrer la valeur de leur travail .

 

Аравийского ПРИКЛЮЧЕНИЯ ХАВЬЕР

Автор: Хавьер Доменек . Название: Свет наследие: Исламское искусство и современную рисунка. Расположение : Султанат Оман . Дата : Весна 2014 года.

Сила пластического выражения Хавьер Доменек был обсужден несколько раз в этом разделе искусствоведения . В его разработке чистый, неквалифицированные бродить по поверхности , затонул в деталях, вместе с простыми цветами , которые воплощают состав преобладает . Художник воссоздает бытовые вопросы их среды, символов , угол Гранада, социальной критики ...
также извлекает или целые фасады и здания для отображения в его прекрасной архитектурной сложности , завернутые в тайне темной ночи , сияя ясным, теплым светом , который простирается от нуля.

Интересны , для простота заключения под предлогом обратился и сложность его творческого развития, фотографии , где они Альгамбра является главной темой .
Краска тайну их пребывания , меланхолию , что лежит в основе среды , выполняя его с техническим мастерством и преданностью в глазах.
Художник создает постоянно , имея долгую карьеру несмотря на свою молодость , это потому, что эти качества так работа художника выходит за рамки нашей земле.

Общество изящных искусств " ( OSFA ) под Султана Омана , в сотрудничестве с Посольством Испании в стране , организовали визит Хавьера Доменек , который будет двигаться в Султанат в январе этого года . Кроме экспозиции его работа была сосредоточена в основном на вопросах Альгамбра , проведет рисунок семинар с Омана художников. также сотрудничать городе Гранада и университет , в дополнение к испанских компаний есть работают . После своего пребывания в Омане , будет проходить в
наш городвыставка работ Омана художников. Благодаря этому проекту может распространяться текущее испанского искусства в арабском мире , также делает его хорошим возможность увидеть, как краска есть .

Пластиковая деятельность Гранада имеет жизненную силу и хорошую художественную категорию , является доказательством , что испытывает , как это, и особенно заслуживает внимания , потому что, несмотря немногих возможностей проявляют и поддержка полученных , наши молодые артисты получают показать ценность своей работы .

 

viernes, 10 de enero de 2014

MARIA JOSÉ PUERTO EXPONE EN LA GALERÍA TORO


 

                          EN EL IGNOTO MAR CROMÁTICO
 
 
 Autora: María José Puerto Marín. Título: Inmersiones. Lugar: Galería Toro. Fecha: Hasta el 25 de enero.
El observador se desliza en colores suaves, etéreos, sin horizonte, al introducirse en el seno del cuadro, que se muestra en marejada permanente, de tonalidades cristalinas, intuyéndose el juego desarrollado por las figuras en su interior.
María José Puerto elabora obras de expresión abstracta, de factura elegante, vibrante a la mirada, seductoras en su contemplación. Digo marejada permanente, pues en todas sus composiciones el color no aparece nivelado en la faz del rectángulo, sino que se muestra con topografía accidentada; y no por ello el resultado es un caos pasional, sino una imagen sugerente y delicada. Verdes azulados, rugosos gracias a un trazo breve y preciso, algunas veces adornadas las piezas por franjas ocres y rojas, que sustentan y dan gravidez a los tonos ligeros. En otras, se disgregan los colores y expanden en la superficie enmarcada, colocados con orden lógico, como reflejo ardiente, o también como confrontación entre el frío de los leves azulados y el ardor de los dorados, en su amplia gama de rojizos a naranjas. Cuando se evanescen dejan una faz plateada en el cuadro, o si no, lo invaden bandas marrones, rojizas, verdosas... no uniformemente como si un desbordamiento fuera.
La pintora posee un genio visual que trasplanta acertadamente en el cuadro, brotando de él piezas que seducen la atención del espectador. Combinadas las obras, ordenadas según un ritmo cromático, producen una composición superior, mas puede que sea la impresión percibida, producto de una buena puesta en escena.
Fulgores trasparentes, capas de tonalidades generadoras de cinetismo en el interior de la obra, equilibrio de colores que otorgan armonía a sus elaboraciones, son las propiedades del trabajo plástico de María José Puerto.
 




 























 



AT SEA Ignoto CHROMATISCHES

Autor: José María Puerto Marin . Titel: Dips . Ort: Galerie Toro . Datum: bis zum 25. Januar .

 Der Betrachter schlüpft in weichen, ätherischen Farben, kein Horizont, wenn in der Box eingeführt, permanente weiße, kristalline Schattierungen intuyéndose Spiel von Figuren im Inneren entwickelt gezeigt .

José María Puerto produziert Werke abstrakten Ausdruck , fein gearbeitete , lebendige , um verführerisch in seiner Betrachtung zu suchen. Ich meine Dauer weiß, weil in all seinen Kompositionen nivelliert die Farbe auf dem Gesicht der Box erscheint , aber mit Topographie gezeigt und keineswegs das Ergebnis ist ein leidenschaftlicher Chaos, sondern eine suggestive und empfindliches Bild . Bläulich grün, robust dank einer kurzen und präzisen Anschlag, manchmal durch Stücke von Ocker und roten Streifen geschmückt , und geben , dass die Unterstützung , um Licht Schwangerschaft Töne. In anderen werden die Farben gebrochen und erweitern in der gerahmten Bereich , in einer logischen Reihenfolge angeordnet, wie ein glühender Reflexion, oder als eine Konfrontation zwischen milden kalten, blauen und goldenen Brennen, wo eine breite Palette von rötlich-orange . Wenn evanescen Kommentar Silber Gesicht im Bild, oder auf andere Weise einzudringen Bänder braun , rötlich, grünlich ... nicht gleichmäßig wie ein Überlauf außen.

Der Maler hat eine visuelle Genie richtig in die Box transplantiert , es spritzt Stücke, die die Aufmerksamkeit des Betrachters zu verführen. Kombinierte Werke , sortiert chromatische Tempo , produzieren eine hervorragende Zusammensetzung , kann aber Eindruck von einem guten Produkt Inszenierung wahrgenommen werden.

 Glares transparenten Schichten erzeugen kinetische Farben in der Arbeit , Balance der Farben, die Harmonie seiner Gerichte geben, sind die Eigenschaften des Kunststoffs Arbeit von José María Puerto .

 

 

AT SEA IGNOTO CHROMATIC

 
Author : José María Puerto Marin. Title : Dips . Location: Gallery Toro. Date: Until 25 January.

The observer slips in soft , ethereal colors, no horizon , when introduced within the box , shown in permanent white , crystalline shades intuyéndose game developed by figures inside.

José María Puerto produces works of abstract expression , finely crafted , vibrant to look seductive in its contemplation. I mean permanent white , because in all his compositions leveled the color appears on the face of the box , but shown with topography , and by no means the result is a passionate chaos, but a suggestive and delicate image . Bluish green , rugged thanks to a brief and precise stroke , sometimes adorned by pieces of ocher and red stripes , and give that support to light pregnancy tones. In others, the colors are broken and expand in the framed area, placed in a logical order , as an ardent reflection , or as a confrontation between mild cold blue and the golden burning , where a wide range of reddish orange . When evanescen leave a silver face in the picture, or otherwise invade bands brown , reddish , greenish ...
not uniformly like an overflow outside .

The painter has a visual genius transplanted into the box correctly , it spurting pieces that seduce the viewer's attention .
Combined works, sorted chromatic pace , produce a superior composition , but may be perceived impression of a good product staging.

Glares transparent layers generating kinetic hues inside the work, balance of colors which give harmony to his dishes , are the properties of the plastic work of José María Puerto .

 

В МОРЕ Ignoto хроматической

 
 
Автор: Хосе Мария Пуэрто Марин . Название: Провалы . Расположение : Галерея Торо . Дата : До 25 января.

Наблюдатель скользит в мягких , эфирных цветов , не горизонт, при введении в окне , не показано на постоянной белый кристаллический оттенков intuyéndose игра, разработанная компанией фигур внутри.

Хосе Мария Пуэрто производит произведения абстрактного выражения, точно обработанное , яркие смотреть соблазнительной в своем созерцании . Я имею в виду постоянный белый, потому что во всех его композиций выравнивается цвет на лице коробке появляется , но показано с топографией , и ни в коем случае результат является страстным хаос, нонаводит на размышления и деликатный изображения. Голубовато-зеленый , прочный благодаря краткого и точного удара, иногда украшенной кусками охры и красными полосами , и дать , что поддержка на свет беременности тонов. В других , цвета разбиты и расширяться в обрамлении области , размещенных в логическом порядке , как ярый отражения или как конфронтация между легкой холодной голубой и золотой сжигания , где широкий спектр красновато-оранжевый . Когда evanescen оставить серебряную лицо на картине, или иным образом вторгнуться полосы коричневый, красноватый , зеленоватый ...
не равномерно , как переполнение снаружи.

Художник имеет визуальный гений пересаженных в поле корректно, бьющей части, которые соблазнить внимание зрителя .
Комбинированные работы , отсортировано хроматической темп, обеспечивают намного более высокое состав, но может восприниматься впечатление хорошей постановки продукта.

Сияние прозрачных слоев генерирующих кинетические оттенков внутри работы , баланс цветов , которые дают гармонию в его блюдах , являются собственностью пластиковой работе Хосе Мария Пуэрто.

sábado, 4 de enero de 2014

EXPOSICIÓN EN LA GALERÍA RINCÓN DEL ARTE


LA ELEGANCIA DE LO SENCILLO

 
Autor: Fermín García Sevilla. Título: Del natural y las señas de identidad . Lugar: Galería Rincón del Arte. Fecha: Hasta el 16 de enero.
Una exposición interesante es mostrada en esta galería, pudiendo observar cuadros de calidad exquisita y  buen gusto en la composición.  Fermín García Sevilla nos presenta una propuesta agradable, con piezas de resplandor sereno, en cuyos paisajes pierde el observador su mirada, introduciéndose en los múltiples recovecos que encierra. La obra obtenida no es una mera representación figurativa, sino que trascribe fielmente la realidad, superando la visión fría de la fotografía, e incluso superándola, por la introducción de elementos en el cuadro que consiguen reproducir la dimensionalidad, rompiendo el plano para ahondar el campo visual. La imagen es salvada de la expresión literal para reflejarla en el lienzo, impregnada con el sentimiento del pintor, que se describe a través de una extensa paleta cromática. El color se contiene a sí mismo, brotando intenso en el espacio enmarcado, definido por un preciso dibujo. Los cielos lucen tímidamente sus dorados, azules suaves, sobre escenarios esplendorosos de tonalidades múltiples.
En un mundo sencillo, silencioso,  brota un flujo etéreo que completa el ambiente, pero no por ello se convierte en agobiante, sino sutil y delicado, trasmitiendo limpieza en la mirada.
Más no se puede decir de esta propuesta, Fermín García Sevilla posee una amplia experiencia en exposiciones y reconocimientos, siendo avalada su trayectoria profesional por el conjunto de obras mostradas.























 














Die schlichte Eleganz


Autor: Fermín García Sevilla . Titel: die natürliche und die Markenzeichen Ort: Corner Art Gallery.
Datum: Bis zum 16. Januar.


Eine interessante Ausstellung wird in dieser Galerie gezeigt und können Bilder von erlesener Qualität und Geschmack in der Zusammensetzung zu beobachten. Fermin Garcia Sevilla präsentiert einen schönen Vorschlag , Ersatz heiteren Glanz , dessen Landschaften Beobachter verliert seinen Blick , in mehreren Ecken umschließt eingeführt. Das erhaltene Werk ist eine bloße bildliche Darstellung , aber treu transkribiert Realität , die Überwindung der kalten Vision der Fotografie, und sogar noch übertroffen durch die Einführung von Elementen in der Tabelle spielen die Dimensionalität bekommen , bricht das Flugzeug , um das Feld zu vertiefen visuell. Das Bild wird auf der wörtlichen Ausdruck gespeichert werden, um sie auf der Leinwand, mit dem Gefühl des Malers imprägniert , durch eine umfangreiche Farbpalette beschrieben reflektieren. Farbe ist in sich abgeschlossen , intensive Sprießen in der Werkraum, durch eine genaue Zeichnung definiert .
Die Himmel zaghaft tragen ihr Gold, Blau weichen, über lodernden Farben mehrere Szenarien .

In einem einfachen , stillen Welt , eine ätherische Strömung Federn vervollständigen die Atmosphäre , aber nicht überwältigend, aber subtil und zart geworden , Förder Blick Reinigung.

Mehr kann man von diesem Vorschlag gesagt werden , hat Fermín García Sevilla umfangreiche Erfahrung in Ausstellungen und Auszeichnungen, ist seine Karriere durch alle ausgestellten Werke unterstützt.

 

 

 

THE SIMPLE ELEGANCE


Author : Fermín García Sevilla . Title: the natural and the hallmarks Location: Corner Art Gallery .
Date: Until 16 January.


An interesting exhibition is shown in this gallery , and can watch pictures of exquisite quality and taste in composition. Fermin Garcia Sevilla presents a nice proposal, spare serene glow , whose landscapes observer loses his gaze, introduced in multiple corners enclosing . The work obtained is a mere figurative representation but faithfully transcribed reality , overcoming the cold vision of photography, and even surpassed it by introducing elements in the table get playing the dimensionality , breaking the plane to deepen the field visual . The image is saved to the literal expression to reflect it on the canvas, impregnated with the feeling of the painter , described through an extensive color palette. Color is self-contained , intense sprouting in the framed space, defined by a precise drawing.
The heavens timidly wear their gold, blue soft , about blazing hues multiple scenarios .

In a simple , silent world , an ethereal flow springs complete the atmosphere , but not become overwhelming, but subtle and delicate , conveying gaze cleaning .

More can not be said of this proposal, Fermín García Sevilla has extensive experience in exhibitions and awards, his career being supported by all the works displayed.

 

 

L'ÉLÉGANCE SIMPLE


Auteur : Fermín García Sevilla . Titre : le naturel et le caractéristiques Lieu: Galerie de l'art.
Date: Jusqu'au 16 Janvier .


Une exposition intéressante est représentée dans cette galerie , et peut regarder des photos de qualité exquise et le goût de la composition . Fermin Garcia Sevilla présente une belle proposition , lueur sereine de rechange , dont les paysages observateur perd son regard , introduit dans plusieurs coins entourant . Le travail obtenu est une simple représentation figurative mais fidèlement transcrit la réalité , en surmontant la vision froide de la photographie , et même dépassé par l'introduction d'éléments de la table se jouer de la dimensionnalité , brisant le plan d'approfondir le champ visuelle . L'image est enregistrée à l'expression littérale de réfléchir sur la toile , imprégné avec le sentiment du peintre , décrit à travers une vaste palette de couleurs . La couleur est autonome , germination intense dans l'espace encadré, défini par un dessin précis .
Les cieux portent timidement leur or , bleu tendre , environ flamboyant teintes multiples scénarios .

Dans un monde simple, silencieux , un des ressorts de flux éthérées complètent l'atmosphère , mais ne deviennent pas écrasante, mais subtil et délicat , transport nettoyage du regard .

Plus ne peut pas dire de cette proposition , Fermín García Sevilla possède une vaste expérience dans les expositions et récompenses , sa carrière est soutenue par toutes les œuvres exposées .

 

Простая элегантность


Автор: Фермин Гарсия Севилья . Название: естественный и клейма Расположение : Угловой Художественная галерея .
Дата : До 16 января.


Интересная выставка показана в этой галерее , и можете смотреть фотографии безупречным качеством и вкусом в композиции. Фермин Гарсия Севилья представляет хороший предложение , запасной спокойный блеск , чьи пейзажи наблюдатель теряет свой ​​взгляд , введенный в нескольких уголках ограждающих . Работа получены является лишь образное представление , но верно транскрибируется реальность , преодолевая холодную видение фотографии, и даже превзошел его , вводя элементы в таблице получить играя размерность , ломая плоскости углубить поле визуальная . Изображение сохраняется в буквальном выражении с учетом его на холсте , пропитанной с чувством художника , описанной через обширную цветовую палитру . Цвет является самодостаточным , интенсивный прорастание в обрамлении пространстве , определяется точного рисования .
Небеса робко носить свое золото , синий мягкий , о пылающий оттенков несколько сценариев .

В простой , тихий мир , эфирном пружины потока дополняют атмосферу , но не стать подавляющим , но тонкий и деликатный , передавая очистку взглядом .

Более нельзя сказать этого предложения , Фермин Гарсия Севилья имеет большой опыт в выставках и наград, его карьера при поддержке всех представленных работ .

 

 

miércoles, 1 de enero de 2014

PEDRO ROLDÁN EXPONE EN LA GALERIA LA ZUBIA.


PEDRO ROLDÁN

 Autor: Pedro Roldán. Título: Exposición de Navidad Lugar: Galería de Arte La Zubia. Fecha: Hasta el 16 de enero.

 Plenitud cromática que inflama la mirada se desborda del cuadro, para envolver el espacio de la Sala. Pedro Roldán describe paisajes a través de su sentimiento lírico, sin importarle convencionalismos de tendencias pictóricas, solo arrobado por el poder del color, la magia de la imagen, la seducción de los duendes que aparecen en cualquier escenario, por intrascendente que parezca.

El color es intenso en las piezas expuestas, denso, poderoso, arrebatador, que fluye como un torrente para romper toda reserva al contemplar su obra. Pero no por ello se distribuye azaroso ni fuera del orden lógico. Sino que ocupa su lugar en el espacio, delimitando su contorno el dibujo de la figura, latiendo exultante, para conjugarse con el resto y componer en común una melodía suave, cuya intuición describe el espíritu de la visión reflejada.

El pintor desarrolla su estilo peculiar, recogido en la historia inmediata de la pintura, para exponerlo con unas señas propias y atractivas. Surge un trabajo de calidad, elegancia y seducción en su contemplación, poseyendo además una alta valía comercial. Es sincero Pedro Roldán al desarrollar su paleta en el blanco lienzo, pues se introduce en la plástica como divertimento personal, mediante el cual puede traducir los signos que el medio natural , o su mirada poética, recogen. Pinta para atrapar la belleza del instante, el tiempo fugaz que discurre entre los pliegues de la rutina, salvándola de la intrascendencia que aplasta la memoria.
 











 


























































Pedro Roldán


Autor: Pedro Roldán . Titel: Weihnachtsausstellung Ort: Kunstgalerie La Zubia . Datum: Bis zum 16. Januar.


Chromatische Fülle , die entzündet Aussehen der Tabelle überläuft , Pack Raum Platz . Pedro Roldán beschreibt Landschaften, durch seine lyrische Gefühl , unabhängig Konventionen der Bild Tendenzen , nur durch die Kraft der Farbe, Bild, Magie , Verführung Elfen, die in jeder Phase erscheinen hingerissen , es scheinen mag belanglos.

Die Farbe ist intensiv in den Exponaten , dicht, kraftvoll, Fegen, wie ein Fluss fließt , jede Reservierung bei seiner Arbeit zu brechen. Aber nicht zufällig oder außerhalb der logischen Reihenfolge verteilt. Es hat seinen Platz im Raum , die Definition der Umrisszeichnung der Figur, frohlockend zu schlagen , mit dem Rest zusammen zu kombinieren und bilden eine sanfte Melodie , dessen Intuition beschreibt den Geist des reflektierten Vision.

Der Künstler entwickelte seine einzigartige Art, in der unmittelbaren Geschichte der Malerei reflektiert wird, zu entlarven und sexy mit ihren eigenen Zeichen . Qualitätsarbeit , Eleganz und Verführung in der Betrachtung Surge auch besitzen einen hohen kommerziellen Wert . Pedro Roldán ist aufrichtig um Ihre Palette auf der weißen Leinwand zu entwickeln , wird es in der Kunststoff als persönliche Unterhaltung , durch die die Zeichen , dass die natürliche Umwelt oder seiner poetischen Blick gesammelt übersetzen eingesetzt ist. Pinta , um die Schönheit des Augenblicks, die flüchtige Zeit, die zwischen den Falten der Routine geht zu fangen, sie zu speichern Irrelevanz von Brech -Speicher.

 

PEDRO ROLDÁN


Author : Pedro Roldán. Title: Christmas Exhibition Location: Art Gallery La Zubia. Date: Until 16 January.


Chromatic fullness that overflows inflamed look of the table, wrapping room space . Pedro Roldán describes landscapes through his lyrical feeling , regardless conventions of pictorial tendencies , just entranced by the power of color, image magic , seduction elves who appear in any stage, it may seem inconsequential .

The color is intense in the exhibits , dense, powerful , sweeping , flowing like a river to break any reservation at his work . But not random or distributed outside the logical order. It takes its place in space , defining the outline drawing of the figure, exulting beating to combine with the rest together and compose a soft melody , whose intuition describes the spirit of the reflected vision.

The artist developed his unique style , reflected in the immediate history of painting , to expose and sexy with its own signs. Quality work , elegance and seduction in contemplation Surge also possessing a high commercial value. Pedro Roldán is sincere to develop your palette on white canvas, it is inserted into the plastic as personal entertainment , through which can translate the signs that the natural environment , or his poetic gaze collected. Pinta to catch the beauty of the moment, the fleeting time that passes between the folds of the routine, saving it from crushing irrelevance memory.


Pedro Roldán


Auteur : Pedro Roldán . Titre : Exposition de Noël Lieu : Galerie d'art La Zubia . Date: Jusqu'au 16 Janvier .


Plénitude chromatique qui déborde regard enflammé de la table , emballage espace de la pièce . Pedro Roldán décrit les paysages par son lyrisme , indépendamment des conventions de courants picturaux , juste fasciné par la puissance de la couleur, l'image magie , les elfes de séduction qui apparaissent dans n'importe quel stade , il peut sembler sans conséquence .

La couleur est intense dans les expositions , dense , puissant , de balayage , qui coule comme une rivière pour briser toute réserve à son travail . Mais pas aléatoire ou distribué en dehors de l'ordre logique . Il prend sa place dans l'espace , en définissant le dessin du contour de la figure, exultant battu à combiner avec le reste ensemble et composer une mélodie douce , dont l'intuition décrit l'esprit de la vision réfléchie.

L'artiste a développé son style unique , comme en témoigne l'histoire immédiate de la peinture , d'exposer et sexy avec ses propres signes . Un travail de qualité , l'élégance et la séduction dans la contemplation Surge possédant également une grande valeur commerciale. Pedro Roldán est sincère pour développer votre palette sur la toile blanche , il est inséré dans le plastique comme divertissement personnel , qui peut se traduire par les signes que l'environnement naturel , ou son regard poétique collectées. Pinta pour attraper la beauté de l'instant , le temps fugace qui passe entre les plis de la routine , le sauver de l'écrasement de la mémoire non-pertinence .

 

 
Педро Ролдан


Автор: Педро Ролдан . Название: Рождественская выставка Место проведения: Арт Галерея Ла Zubia . Дата : До 16 января.


Хроматическая полнота , которая выходит воспаленный вид таблицы , упаковка пространство комнаты . Педро Ролдан описывает пейзажи через его лирического чувства , независимо конвенций живописных тенденций , просто очарованы силой цвета, изображения магии , обольщения эльфов , которые появляются в любой стадии , это может показаться несущественным .

Цвет является интенсивным в экспонатах , плотный , мощный, широкий, течет , как река сломать любую оговорку в своей работе . Но не случайно или распространяться вне логической последовательности . Она берет свое место в пространстве , определяя Габаритный чертеж рисунка , ликуя избиении объединить с остальными вместе и составляют мягкую мелодию , чья интуиция описывает дух отраженного видения.

Художник разработал свой уникальный стиль, отраженный в непосредственной истории живописи , чтобы разоблачить и сексуальная со своими знаками. Качество работы , элегантность и совращение в созерцание Surge также обладающих высокой коммерческой ценности. Педро Ролдан искренне развивать свой палитру на белом холсте , он вставляется в пластик в качестве личного развлечения , с помощью которого можно перевести признаки , что природная среда , или его поэтический взгляд собранные . Пинта поймать красоту момента , мимолетное время , которое проходит между складками рутины , спасая его от дробления неуместности память.

Pedro Roldán


Auteur : Pedro Roldán . Titre : Exposition de Noël Lieu : Galerie d'art La Zubia . Date: Jusqu'au 16 Janvier .


Plénitude chromatique qui déborde regard enflammé de la table , emballage espace de la pièce . Pedro Roldán décrit les paysages par son lyrisme , indépendamment des conventions de courants picturaux , juste fasciné par la puissance de la couleur, l'image magie , les elfes de séduction qui apparaissent dans n'importe quel stade , il peut sembler sans conséquence .

La couleur est intense dans les expositions , dense , puissant , de balayage , qui coule comme une rivière pour briser toute réserve à son travail . Mais pas aléatoire ou distribué en dehors de l'ordre logique . Il prend sa place dans l'espace , en définissant le dessin du contour de la figure, exultant battu à combiner avec le reste ensemble et composer une mélodie douce , dont l'intuition décrit l'esprit de la vision réfléchie.

L'artiste a développé son style unique , comme en témoigne l'histoire immédiate de la peinture , d'exposer et sexy avec ses propres signes . Un travail de qualité , l'élégance et la séduction dans la contemplation Surge possédant également une grande valeur commerciale. Pedro Roldán est sincère pour développer votre palette sur la toile blanche , il est inséré dans le plastique comme divertissement personnel , qui peut se traduire par les signes que l'environnement naturel , ou son regard poétique collectées. Pinta pour attraper la beauté de l'instant , le temps fugace qui passe entre les plis de la routine , le sauver de l'écrasement de la mémoire non-pertinence .

 

 
Педро Ролдан


Автор: Педро Ролдан . Название: Рождественская выставка Место проведения: Арт Галерея Ла Zubia . Дата : До 16 января.


Хроматическая полнота , которая выходит воспаленный вид таблицы , упаковка пространство комнаты . Педро Ролдан описывает пейзажи через его лирического чувства , независимо конвенций живописных тенденций , просто очарованы силой цвета, изображения магии , обольщения эльфов , которые появляются в любой стадии , это может показаться несущественным .

Цвет является интенсивным в экспонатах , плотный , мощный, широкий, течет , как река сломать любую оговорку в своей работе . Но не случайно или распространяться вне логической последовательности . Она берет свое место в пространстве , определяя Габаритный чертеж рисунка , ликуя избиении объединить с остальными вместе и составляют мягкую мелодию , чья интуиция описывает дух отраженного видения.

Художник разработал свой уникальный стиль, отраженный в непосредственной истории живописи , чтобы разоблачить и сексуальная со своими знаками. Качество работы , элегантность и совращение в созерцание Surge также обладающих высокой коммерческой ценности. Педро Ролдан искренне развивать свой палитру на белом холсте , он вставляется в пластик в качестве личного развлечения , с помощью которого можно перевести признаки , что природная среда , или его поэтический взгляд собранные . Пинта поймать красоту момента , мимолетное время , которое проходит между складками рутины , спасая его от дробления неуместности память.